Аргументирует это так:"
"...Тем более, что "на России" имеет под собой серьезное основание. Поскольку Россия всячески подчеркивает собственную уникальность и непохожесть на европейцев и США, ее можно назвать заповедной зоной уникальности. А в правильности "на зоне" никто не сомневается. Поэтому по аналогии "на России" тоже будет верно.
И сайт "Тiльки для укропiв" призывает все СМИ поддержать нашу акцию".
Суть конфликта: не нравится нашим соседям, когда мы говорим "на Украине".
Так как правильно, "в Украину" или "на Украину"?!
Тема такая острая, такая насущная, такая горячая, что я даже стесняюсь сама по теме выступить. Послушаем лучше мудрейших.
А конкретнее, мою близкую подругу и по совместительству профессора МГУ Наталью Ивановну Клушину. Которая, кстати, родилась и выросла в Харькове.
Вот что она говорит:
"Почему же для украинского политического истеблишмента принципиальной оказалась такая мелочь? Ведь предлог — это служебная часть речи и, в отличие от знаменательных слов, не заключает в себе ни значения, ни понятия. Но новая украинская власть имела претензии к предлогам русского языка, так как видела в них нешуточную угрозу своей независимости и унижение своей национальной гордости.
По своему происхождению, этимологически, сочетание «на Украине» соотносится с окраиной, то есть с окраиной Российской империи, еще с тех времен, когда слово «империя» заключало в себе буквальный смысл: «государство с императором во главе». Само слово «Украина» имеет прозрачную внутреннюю форму — «у края», так же как и топоним «Запорожье» произошел от «за порогами» Днепра, где, подальше от столицы, селились казаки, или, например, «Слобожанщина» — от «свободные земли». Но такая историческая связь независимой страны с окраинными землями России показалась Украине несправедливой, и она объявила войну предлогам.
Лингвистические баталии с новой силой вспыхнули после февральских событий в Киеве. Российские политики и журналисты теперь осознанно следуют нормативному употреблению «на Украине», не давая в обиду русский язык, так же как и соотечественников в Крыму. Такое безупречное владение родным языком раздражает украинских оппонентов, отстаивающих свою независимость с помощью грамматических ошибок в близкородственном им языке.
Поединок предлогов «на» и «в» обнаруживает попытку расколоть славянскую общность, общность, которая так ярко отражается в истории и в языке.
Но в бой идут уже и приставки. Украинское временное правительство возмущается «присоединением Крыма к России». Крымские власти этот же процесс называют «воссоединением Крыма с Россией». Приставки «при-» и «вос-» ассоциируются с противоположными политическими процессами. «При-(соединение)» означает «здесь и сейчас», а «вос-(соединение)» возвращает историческую правду..."http://www.vppress.ru/pdf/view/25075
Да уж. Мы уже знаем, что современные войны в большой степени - информационные войны, но, оказывается, это даже лингвистические войны. Точне сказать, морфологические! Во как!

Journal information